fpb: (Athena of Pireus)
[personal profile] fpb
Today I discovered that it is much more tiring to translate a simple glossary than to translate even a much larger amount of prose. Each heading in the glossary is a separate piece of work, so you don't have the flow that you get when dealing with continuous writing.

Date: 2014-07-23 12:58 pm (UTC)
filialucis: (Default)
From: [personal profile] filialucis
Ugh. I hope the pay, at least, reflects the required effort!

Date: 2014-07-23 06:42 pm (UTC)
From: [identity profile] fpb.livejournal.com
it wasn't that bad. The glossary was short - 82 entries - and it was fun, being a list of Chinese cookery terms to be translated from English into Italian. But if it had been a bit of prose of corresponding length, I'd have done it in an hour; this took me half the morning. So now I know that if I am given glossaries again I will have to quote more time than I would for the corresponding length of prose. And it is pretty rare that a useful lesson is so painless.

Profile

fpb: (Default)
fpb

February 2019

S M T W T F S
     12
345 6789
10111213141516
17181920212223
2425262728  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 24th, 2026 04:24 am
Powered by Dreamwidth Studios